The phrase: lokā̃ kī (ਲੋਕਾਂ ਕੀ / لوکاں کی), meaning "to the people" in Standard Punjabi, would become lokā̃ nū̃ (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ / لوکاں نوں). Genitive Marker The Genitive marker in Pothwari is represented through the use of nā (ਨਾ / نا) as opposed to dā (ਦਾ / دا). The phrase: lokā̃ dā (ਲੋਕਾਂ ਦਾ / لوکاں دا), meaning "people's" or "of the people" in Standard Punjabi, would become lokā̃ nā (ਲੋਕਾਂ ਨਾ / لوکاں نا). The word for 'my' becomes māhaṛā (ਮਾਹੜਾ / ماہڑا; m.) instead of māhaṛī (ਮਾਹੜੀ / ماہڑی; f.). Vocabulary Very clear point of departure occurs in the use of achṇā (ਅੱਛਣਾ / اچھݨا 'to come') and gachṇā (ਗੱਛਣਾ / گچھݨا 'to go') as opposed to Saraiki āvaṇ (ਆਵਣ / آوݨ) and vañjaṇ (ਵੰਞਣ / وڄݨ), and Punjabi āuṇā (ਆਉਣਾ / آؤݨا) and jāṇā (ਜਾਣਾ / جاݨا).